Chinese poems and comments
Tuesday, May 9, 2017
Gold grain garden, Du mu 金谷園 杜牧
the prosperous life gone then chase the fragrant dust
flowing water has no emotion and the grass gets the spring
sunset time the east wind complains the sobbing birds
falling flowers are like the one falling from the floor
繁華事散逐香塵
流水無情草自春
日暮東風怨啼鳥
落花猶似墜樓人
No comments:
Post a Comment
Newer Post
Older Post
Home
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
The Tough Road, Li bai (行路難,李白)
the Tough Road Tang· Li bai gold cups of clear wine for ten thousand litres jade plates of precious delicacies worth thousands of coin ...
Miss my Brothers at Shan Dong on the ninth day of September, Wang Wei (九月九日憶山東兄弟,王維)
copyright © Translated by Yiwei, Huang at the foreign town as a lonely guest my homesickness doubles once the festivals come I heard fr...
haiku from Michael Dylan Welch
This haiku is from Michael Dylan Welch evening news-- the skies of Oman we cannot see Followed is my translation (There ...
No comments:
Post a Comment