the Tough Road
Tang· Li bai
gold cups of clear wine for ten thousand litres
jade plates of precious delicacies worth thousands of coin
stop drinking and drop chopsticks and could not eat more
pull the sword looking around with an empty heart
will ferry the yellow river and fortess glacier
to climb Tai Hang mountain full of the snow
in leisure time go fishing above the green stream
suddenly take on the boat and dream of the sunside
the tough road
the tough road
so many paths
where are they today?
a moment must come that the long wind strikes the wave
then hang the sail upright to the cloud and towards the broad sea
Chinese:
行路難
唐·李白
今樽清酒斗十千
玉盤珍饈直萬錢
停杯投箸不能食
拔劍四顧心茫然
慾渡黃河冰塞川
將登太行雪滿山
閑來垂釣碧溪上
忽復乘舟夢日邊
行路難
行路難
多歧路
今安在?
長風破浪會有時
直掛云帆濟滄海
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
-
the Tough Road Tang· Li bai gold cups of clear wine for ten thousand litres jade plates of precious delicacies worth thousands of coin ...
-
copyright © Translated by Yiwei, Huang at the foreign town as a lonely guest my homesickness doubles once the festivals come I heard fr...
-
This haiku is from Michael Dylan Welch evening news-- the skies of Oman we cannot see Followed is my translation (There ...
No comments:
Post a Comment