my old friend has prepared the chicken and corn
he invites me to the manor house
green trees to the side of village joined
blue hills outside of the wall inclined
to front of the hall there is a farm field
drink together and talk about the mulberry and fibre
if the Double Ninth Festival comes
I shall come again to see the chrysanthemum
故人具鸡黍,邀我至田家
绿树村边合,青山郭外斜
开轩面场圃,把酒话桑麻
待到重阳日,还来就菊花
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
-
the Tough Road Tang· Li bai gold cups of clear wine for ten thousand litres jade plates of precious delicacies worth thousands of coin ...
-
copyright © Translated by Yiwei, Huang at the foreign town as a lonely guest my homesickness doubles once the festivals come I heard fr...
-
This haiku is from Michael Dylan Welch evening news-- the skies of Oman we cannot see Followed is my translation (There ...
No comments:
Post a Comment