Chinese poems and comments
Monday, December 26, 2016
Hotel along the river, Wang jian 江館 王建
thread wind from the water surface
songs of girls, they sing slowly
pavilion for guests opposite to markets
make-up by lamps, the night so bright
水面細風生,菱歌慢慢聲
客亭臨小市,燈火夜妝明
No comments:
Post a Comment
Newer Post
Older Post
Home
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
The Tough Road, Li bai (行路難,李白)
the Tough Road Tang· Li bai gold cups of clear wine for ten thousand litres jade plates of precious delicacies worth thousands of coin ...
Miss my Brothers at Shan Dong on the ninth day of September, Wang Wei (九月九日憶山東兄弟,王維)
copyright © Translated by Yiwei, Huang at the foreign town as a lonely guest my homesickness doubles once the festivals come I heard fr...
haiku from Michael Dylan Welch
This haiku is from Michael Dylan Welch evening news-- the skies of Oman we cannot see Followed is my translation (There ...
No comments:
Post a Comment