Chinese poems and comments
Wednesday, January 11, 2017
' Bo Lin' temple south, Lang shi yuan 柏林寺南望 郎士元
above stream and hear the far temple bell,
boat moored small paths to deep pines,
green mountains rainbow gone but clouds there,
southwest draws four or five peaks
溪上遙聞精舍鐘,泊舟微徑度深松。
青山霽後雲尤在,畫出西南四五峰。
画
No comments:
Post a Comment
Newer Post
Older Post
Home
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
The Tough Road, Li bai (行路難,李白)
the Tough Road Tang· Li bai gold cups of clear wine for ten thousand litres jade plates of precious delicacies worth thousands of coin ...
Miss my Brothers at Shan Dong on the ninth day of September, Wang Wei (九月九日憶山東兄弟,王維)
copyright © Translated by Yiwei, Huang at the foreign town as a lonely guest my homesickness doubles once the festivals come I heard fr...
haiku from Michael Dylan Welch
This haiku is from Michael Dylan Welch evening news-- the skies of Oman we cannot see Followed is my translation (There ...
No comments:
Post a Comment