Chinese poems and comments
Sunday, January 1, 2017
trip in River South, Zhang chao 江南行 张潮
leaves of 'ci gu' rot and I leave the West Cove,
lotus blossom but he is away
dream of a girl never leaves the river wave
they tell my husband is at the hill of phoenix
茨菰葉爛別西灣,蓮子花開不見還。
妾夢不離江上水,人傳郎在鳳凰山。
No comments:
Post a Comment
Newer Post
Older Post
Home
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
The Tough Road, Li bai (行路難,李白)
the Tough Road Tang· Li bai gold cups of clear wine for ten thousand litres jade plates of precious delicacies worth thousands of coin ...
Miss my Brothers at Shan Dong on the ninth day of September, Wang Wei (九月九日憶山東兄弟,王維)
copyright © Translated by Yiwei, Huang at the foreign town as a lonely guest my homesickness doubles once the festivals come I heard fr...
haiku from Michael Dylan Welch
This haiku is from Michael Dylan Welch evening news-- the skies of Oman we cannot see Followed is my translation (There ...
No comments:
Post a Comment