Saturday, February 25, 2017

two poems on the east mountain (first), Li bai 憶東山二首(其一) 李白

long time no see the east mountain
how many times the roses have blossomed 
and the white cloud self-spreads 
which home the bright moon falls down

不向東山久,薔薇幾度花。
白雲還自散,明月落誰家。













No comments:

Post a Comment