underwater exquisite palaces start to scatter and become tiny,
peach petals chase each other so the poplar flowers fall down,
it is a time for the yellow birds and many other birds fly.
drunk man takes a long time to judge so people all abandoned me,
lazy at court in deed the society does the opposite.
officer's duty feels even further at "Cang Zhou",
now I am old and only have sadness without touching the clothes.
苑外江頭坐不歸,水精宮殿轉霏微。
桃花細逐楊花落,黃鳥時兼百鳥飛。
縱飲久判人共棄,懶朝真與世相違。
吏情更覺滄州遠,老大徒傷未拂衣。
No comments:
Post a Comment