'mao ling' got sickness,
he is still loving 'zhuo wen jun'.
the shop of wine at human's world,
the stage of zither clouds above in the evening.
wild flower remains precious dimples,
creeping weed shows the silk skirt,
the returned male phoenix seeks for the female's intention,
this love is so few and haven't heard again.
茂陵多病後,尚愛卓文君。
酒肆人間世,琴台日暮雲。
野花留寶靨,蔓草見羅裙。
歸鳳求凰意,寥寥不復聞。
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
-
the Tough Road Tang· Li bai gold cups of clear wine for ten thousand litres jade plates of precious delicacies worth thousands of coin ...
-
copyright © Translated by Yiwei, Huang at the foreign town as a lonely guest my homesickness doubles once the festivals come I heard fr...
-
This haiku is from Michael Dylan Welch evening news-- the skies of Oman we cannot see Followed is my translation (There ...
No comments:
Post a Comment