Chinese poems and comments
Friday, April 14, 2017
miss hometown, Li gou 鄉思 李觏
it is said the sunset at the end of world
stare at the end but not see the home
annoyed already by the blocking green mountains
the green mountains are behind the evening cloud
人言落日是天涯,望極天涯不見家
已恨碧山相阻隔,碧山還被暮雲遮
No comments:
Post a Comment
Newer Post
Older Post
Home
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
The Tough Road, Li bai (行路難,李白)
the Tough Road Tang· Li bai gold cups of clear wine for ten thousand litres jade plates of precious delicacies worth thousands of coin ...
Miss my Brothers at Shan Dong on the ninth day of September, Wang Wei (九月九日憶山東兄弟,王維)
copyright © Translated by Yiwei, Huang at the foreign town as a lonely guest my homesickness doubles once the festivals come I heard fr...
haiku from Michael Dylan Welch
This haiku is from Michael Dylan Welch evening news-- the skies of Oman we cannot see Followed is my translation (There ...
No comments:
Post a Comment