Chinese poems and comments
Wednesday, April 19, 2017
Above the river, Wang an shi 江上 王安石
the river north is cloudy in autumn with half sky sunny
evening clouds contain the rain but float very low
green mountains become such a maze that no path could be found
thousands of sails suddenly come to my sight
江北秋陰一半開,晚雲含雨卻低徊
青山繚繞疑無路,忽見千帆隱映來
No comments:
Post a Comment
Newer Post
Older Post
Home
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
The Tough Road, Li bai (行路難,李白)
the Tough Road Tang· Li bai gold cups of clear wine for ten thousand litres jade plates of precious delicacies worth thousands of coin ...
Miss my Brothers at Shan Dong on the ninth day of September, Wang Wei (九月九日憶山東兄弟,王維)
copyright © Translated by Yiwei, Huang at the foreign town as a lonely guest my homesickness doubles once the festivals come I heard fr...
haiku from Michael Dylan Welch
This haiku is from Michael Dylan Welch evening news-- the skies of Oman we cannot see Followed is my translation (There ...
No comments:
Post a Comment