plain singing alone who will accompany
the path with moss and weed could not be seen
a night at 'Xiao Fu' dreams down the hill
water as the jade pendent and moon as the coat front
斯人清唱何人和
草徑苔蕪不可尋
一夕小敷山下夢
水如環珮月如襟
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
-
the Tough Road Tang· Li bai gold cups of clear wine for ten thousand litres jade plates of precious delicacies worth thousands of coin ...
-
copyright © Translated by Yiwei, Huang at the foreign town as a lonely guest my homesickness doubles once the festivals come I heard fr...
-
This haiku is from Michael Dylan Welch evening news-- the skies of Oman we cannot see Followed is my translation (There ...
No comments:
Post a Comment