Shoot from the Sun
Li shang yin
the sun shoots the yarn-made window and the wind shakes the door
I swab hands by the fragrant plants but lazy with the spring events
the winding corridor quadrangle hides the loneliness
the green parrot faces the red rose
the Chinese:
日射
李商隱
日射紗窗風撼扉
香羅拭手春事違
回廊四合掩寂寞
碧鸚鵡對紅薔薇
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
-
the Tough Road Tang· Li bai gold cups of clear wine for ten thousand litres jade plates of precious delicacies worth thousands of coin ...
-
copyright © Translated by Yiwei, Huang at the foreign town as a lonely guest my homesickness doubles once the festivals come I heard fr...
-
This haiku is from Michael Dylan Welch evening news-- the skies of Oman we cannot see Followed is my translation (There ...
No comments:
Post a Comment