men with plough above the field,
plant but hungary for long.
women with shuttle under the window,
weave still lack of clothes.
I'd rather the beautiful girl,
turn to be a diligent woman.
charm is not that important,
natural makes home and country prosperous.
垅上扶犁兒,手種腹長饑。
窗下投梭女,手織身無衣。
我願燕趙姝,化爲嫫母姿。
一笑不值錢,自然家國肥。
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
-
the Tough Road Tang· Li bai gold cups of clear wine for ten thousand litres jade plates of precious delicacies worth thousands of coin ...
-
copyright © Translated by Yiwei, Huang at the foreign town as a lonely guest my homesickness doubles once the festivals come I heard fr...
-
This haiku is from Michael Dylan Welch evening news-- the skies of Oman we cannot see Followed is my translation (There ...
No comments:
Post a Comment