Chinese poems and comments
Saturday, April 15, 2017
inscription on the west forest wall, Su shi 題西林壁 蘇軾
looking across is the ridge sidelook will be peaks
all appear different at far, close, high or low
not recognizable of the 'Lu' mountain's true appearance
just because standing inside this mountain
橫看成嶺側成峯
遠近高低各不同
不識廬山真面目
只緣身在此山中
No comments:
Post a Comment
Newer Post
Older Post
Home
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
The Tough Road, Li bai (行路難,李白)
the Tough Road Tang· Li bai gold cups of clear wine for ten thousand litres jade plates of precious delicacies worth thousands of coin ...
Miss my Brothers at Shan Dong on the ninth day of September, Wang Wei (九月九日憶山東兄弟,王維)
copyright © Translated by Yiwei, Huang at the foreign town as a lonely guest my homesickness doubles once the festivals come I heard fr...
haiku from Michael Dylan Welch
This haiku is from Michael Dylan Welch evening news-- the skies of Oman we cannot see Followed is my translation (There ...
No comments:
Post a Comment