apes fall into sorrow fishes up to the water waves one after one
ancient tales say it should be "Gu Luo"
(the ancient saint 'Qu yuan' jumped into Gu Luo river)
algae full of plate but no place to worship
only hear the fishing man singing the board clasping song
猿愁魚踊水翻波
自古流傳是汩羅
蘋藻滿盤無處奠
空聞漁父扣舷歌
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
-
the Tough Road Tang· Li bai gold cups of clear wine for ten thousand litres jade plates of precious delicacies worth thousands of coin ...
-
copyright © Translated by Yiwei, Huang at the foreign town as a lonely guest my homesickness doubles once the festivals come I heard fr...
-
This haiku is from Michael Dylan Welch evening news-- the skies of Oman we cannot see Followed is my translation (There ...
No comments:
Post a Comment