the single wild goose does not drink or peck
flies and sings and thinks of his group
who feels painful for this shadow in the sky
away from his fellow with thousands of clouds
stares to the endless there seems to be seen
with so much sorrow it is even like being heard
wild crows do not have ideas
make only noise themselves
孤雁不飲啄,飛鳴聲念羣
誰憐一片影,相失萬重雲
望盡似猶見,哀多如更聞
野鴉無意緖,鳴噪自紛紛
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
-
the Tough Road Tang· Li bai gold cups of clear wine for ten thousand litres jade plates of precious delicacies worth thousands of coin ...
-
copyright © Translated by Yiwei, Huang at the foreign town as a lonely guest my homesickness doubles once the festivals come I heard fr...
-
This haiku is from Michael Dylan Welch evening news-- the skies of Oman we cannot see Followed is my translation (There ...
No comments:
Post a Comment