unaware of Xiang Ji temple
several miles into the cloudy mountain
ancient wood paths without people
deep moutains where the bell is
fountain sound cries the dangerous stones
day light cold green pines
thin mist empty pond music
AnZen restrians poisonous dragon
_________________________________
"Where does the temple lies? Without many people, it is a quiet place for AnZen."
Original Chinese:
過香積寺,王維
不知香積寺,數裡入雲峰
古木無人徑,深山何處鐘
泉聲咽危石,日色冷青松
薄暮空潭曲,安禪制毒龍
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
-
the Tough Road Tang· Li bai gold cups of clear wine for ten thousand litres jade plates of precious delicacies worth thousands of coin ...
-
copyright © Translated by Yiwei, Huang at the foreign town as a lonely guest my homesickness doubles once the festivals come I heard fr...
-
This haiku is from Michael Dylan Welch evening news-- the skies of Oman we cannot see Followed is my translation (There ...
No comments:
Post a Comment